A Short Introductory Overview by Barend A. van Nooten
A Comprehensive Guide to the Mahabharata
(and the Ramayana) and Scholarship on them by
A One-Volume Retelling of the Story by C. V. Narasimhan
A Dramatic Adaptation by Jean-Claude Carriere and Peter Brook
The Critical Edition of the Sanskrit Text
from the Bhandarkar Institute in
The Complete Text of the Critical Edition in Modern English (in progress) by J. A. B. van Buitenen, et. al.
The Northern Indian Popular Sanskrit Text with the Main Popular Commentary: The Nilakantha Mahabharata
The Complete Text of the Popular Northern Version in Antiquated English by M. Ganguli (the "P. C. Roy transl")
The Complete, Downloadable, Digitized Mahabharata of John Smith, based on the work of M. Tokunaga
An Index to the Names in the Mahabharata
by S. Sorenson
A Short Introductory
Overview: The Mahabharata Attributed
to Krsna Dvaipayana Vyasa
by Barend A. van Nooten (New York: Twayne
Publishers, 1971). This volume, one in the Twayne's
World Authors Series, provides a well informed but non-technical overview of the
Mahabharata by an emeritus Professor of Sanskrit at the
![]()
A Comprehensive Guide to the Mahabharata (and
the Ramayana) and Scholarship on them: The Sanskrit Epics, by
![]()
A One Volume Retelling of the Story:The Mahabharata: An English Version Based on Selected Verses by Chakravarthi V. Narasimhan (New York: Columbia University Press, 1965).
"A straightforward narrative account of the main theme of the epic"
(from the Preface, p. vii), this version selects about four and one-half
percent of the Critical Edition's 74,900 couplets that present the basic story
and nothing else. It is thus a rather dry and oversimplified version of the
Mahabharata, but it is a useful recapitulation of the bare bones of the
story in two hundred and sixteen pages. It contains a listing of the names of
the characters, a list of the alternative names of the main characters, and an
index to the passages in Narasimhan's source texts
(the Critical Edition of Poona for Books One through Eight, the P. C. Roy
edition for Books Nine through Eighteen).
A Dramatic Adaptation: The Mahabharata: A Play Based Upon the Indian Classic Epic by Jean-Claude Carriere; translated from the French by Peter Brook (New York: Harper and Row, Publishers, 1987). The script which served as the basis for Peter Brook's stage and film presentations of the Mahabharata. A rendition of the epic's action which is not based immediately upon the Sanskrit text (neither Carriere nor Brook is a Sanskritist), but which is more thematically nuanced and pointed than Narasimhan's condensation. This version reproduces many of the small, symbolic details of the original and thus requires closer attention than a broader retelling, but that fact also makes it an interesting, ambitious attempt to represent the significance of the epic beyond its surface narrative. Carriere sees the central theme of the epic to be ". . . a threat: we live in a time of destruction--everything points in the same direction. Can this destruction be avoided?" (Introduction, p. ix), and his play represents that theme consistently. I myself do not agree with this interpretation of the Mahabharata, but this is an authentic contemporary Western reading and adaptation of the text.
The Critical Edition of the Sanskrit Text:The Mahabharata for the First Time Critically Edited, 19 vols. (Poona: Bhandarkar Oriental Institute,
1933-1966), edited by V. S. Sukthankar, S. K. Belvalkar, and P. L. Vaidya,
general editors, and Franklin Edgerton, Raghu Vira, S. K. De, R. N. Dandekar, H. D. Velankar,
V. G. Paranjpe, and R. D. Karmarkar.
A massive editorial project which recorded the readings of
hundreds of manuscripts and other forms of testimony from all over the Indian
sub-continent and
The Complete Text of the Critical Edition in
Modern English (in progress): The Mahabharata, edited and translated by J. A. B. van
Buitenen, 3 vols. (Chicago: University of Chicago Press, 1973-78). These three
volumes comprise the first five books of the epic, taking the narrative up the
point that the great war is about to begin. Van
Buitenen translated the
The Northern Indian Popular Sanskrit Text with the Main Popular Commentary: Srimanmahabharatam with the Bharatabhavadipa of Nilakantha, 8 vols. (including the Harivamsa), (Poona: Citrashala Press, 1929-1936). One of the handiest published version of the vulgate text with Nilakantha's often copious commentary. Though his explanations are sometimes formulaic or deductive and sometimes tendentious or even inconsistent, Nilakantha was a learned scholar who has been maligned without warrant in the past and whose understandings underlie more than a little of what is in the English language renderings of the epic.
The Complete Text of the Popular Northern
Version in Antiquated English: The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana
Vyasa Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text, by K. M. Ganguli, translator and P. C. Roy, sponsor and
publisher, 11 vols. (Calcutta: Bharata Press, 1884-1896). An
informed, serious, and scholarly translation (though far from perfect and
completely reliable) of an eclectic mix of the Popular Version of Neelakantha and the
The Complete, Downloadable, Digitized
Mahabharata: The Electronic Text of the Mahabharata edited by Professor John Smith of
![]()
An Index to the Names in the Mahabharata: An
Index to the Names in the Mahabharata with Short Explanations and a Concordance
to the Bombay and Calcutta Editions and P. C. Roy's Translation, by Soren Sorensen (London: Williams and Norgate,
1904-1925; reprinted, Delhi: Motilal Banarsidass, 1963). Though cumbersome to use in connection with the critical edition,
an indispensable reference work for anyone wishing to study the Mahabharata
in addition to reading it. All proper names are given with a
complete listing of the places of their occurrence. It also contains,
under the names of the 100 sub-parvans, very brief, chapter by chapter
summaries of the contents of the sub-parvans.
Return to the Mahabharata Home Page
A Brief Description of the Mahabharata
Copyright © 1999-2009
1.33